top of page

Résultats de recherche

3 éléments trouvés pour «  »

  • À propos | Traduction Locus

    Émilie Cossette, M.SC. Traductrice pigiste ; canadienne française ​ Diplômée d’une maîtrise en sciences biomédicales, d’un certificat de traduction et d’un programme universitaire en littérature, je suis votre complice idéale pour votre projet de traduction ! ​ Tout d’abord scientifique disposant de 10 années d’expériences concrètes et diverses dans le domaine des sciences de la vie, puis auteure grâce à mon éternel amour des mots, je combine aujourd’hui ces deux grandes passions pour contribuer au partage et au rayonnement des connaissances scientifiques et biomédicales ainsi que de divers textes en littérature. ​ Formation 2021-2024 OTTIAQ Magistrad ProZ Plus de 100 heures de perfectionnement professionnel incluant : ​ La révision comparative (4 volets; théorique et pratique) Mu ltidisciplinary medical Translation (ProZ) T erminologie médicale pour traducteur (Serge Quérin, Magistrad) Introduction à la traduction biomédicale et pharmaceutique (Sigle : SPEC-21-14) Principes et pratique de la révision (Sigle : LTR-21-02) Principes de base en pharmacologie (Sigle : SPEC-21-16) Les emplois abusifs (Sigle : LTR-22-02) Gestion terminologique et TAO (Sigle : OSF-22-02) Interférences (Sigle : LTR-21-21) La gestion de projets en traduction : une gestion des risques (Sigle : GES-21-03) La ponctuation comparée (Sigle : LTR-21-10) One Size Doesn't Fit All (Sigle : LTR-21-15) Getting Your Bearings: Essential Geographic Knowledge for FR>EN translators (Sigle : LTR-21-13) Ces textes, nous les avons fait ou faits réviser? Les accords difficiles du participe passé (Sigle : LTR-21-16) Architecture de la phrase (Sigle : LTR-21-20) Le couple réviseur-révisé (CONF-21-03) et plus encore 2020-2022 Université TÉLUQ Certificat en traduction Certificat d'excellence - Tableau d’honneur 2023 2019-2020 Université TÉLUQ Programme court de perfectionnement en français écrit, littérature Certificat d'excellence - Tableau d’honneur 2021 2009-2011 Université de Montréal - Institut de Cardiologie de Montréal (ICM) Maîtrise en sciences biomédicales Projet de recherche : Évaluation de la capacité de l’estrogène à inhiber l’activation pro-inflammatoire des cellules endothéliales vasculaires induite par la protéine C-réactive 2005-2008 Université de Sherbrooke Baccalauréat en biotechnologie Concentration biologie moléculaire, programme coopératif Projets récents Un bref aperçu de mes derniers projets de traduction et de révision d'envergures auxquelles j'ai travaillé et collaboré. ecampus Ontario (Traduction) Manuel de cours en ligne: Chimie pharmaceutique des thérapies moléculaires Étude MIREC (Traduction) Site Web MIREC CARMS - Canadian Resident Matching Service​ (Traduction) Candidatures et évaluation de performances d'étudiants en médecine Parachute (Traduction) Organisme de bienfaisance national canadien dédié à la prévention des blessures. Mise à jour des ressources sur la prévention des commotions cérébrales CASTL (Traduction) Alliance canadienne pour la formation et le développement de compétences en sciences de la vie Descriptions des cours et programmes de formation Wikimedica (Révision linguistique) ​Incluant : Appendicite Asystolie Bursite sous-acromiale Cho lécystite aiguë Colique biliaire Céphalée médicamenteuse ... et plus encore Portefolio de littérature jeunesse Voyez l'ensemble des projets de littérature jeunesse ici : Contactez-moi (438) 524-6944 emilie@traductionlocus.com

  • Traduction Locus | Traduction en sciences de la vie et médical

    TRADUCTION LOCUS Services professionnels de traduction et de révision Demandez un devis Bienvenue Traduction Locus | Le mot juste Traduction Locus mise grandement sur la clarté, la concision et la formulation idiomatique, tout en respectant le style rédactionnel. Née d’une expertise professionnelle en sciences et d’une réelle passion pour la langue française, Traduction Locus se spécialise plus particulièrement dans la traduction de textes relatifs aux sciences de la vie. ​ Il me fait grand plaisir de collaborer avec vous pour tout projet de traduction ! Émilie Cossette M.Sc. Des services professionnels Traduction Sciences de la vie | Académique | Littéraire Que ce soit un projet littéraire, une publication scientifique, une formation, un manuel de cours ou bien encore une étude de recherche, vous êtes à la bonne porte ! Services de traduction Révision et correction d'épreuves Comparée | Linguistique La révision est une des étapes les plus importantes à ne pas négliger dans le processus d’écriture. Voyez ce que je vous propose pour élever votre texte à un niveau professionnel. Services de révision Devis Obtenir un devis Décrivez vos besoins pour obtenir un devis précis. Importer un fichier Pour joindre un fichier à votre demande (max. 15 Mo) Envoyer Merci pour votre envoi ! “Émilie was a pleasure to work with. Her translation was done professionally and in a timely manner. I couldn't believe how quickly I was given back the translated and reviewed work! The project was special and delicate, as the book included words to help kids through a very difficult topic. Émilie understood the importance of the project and provided a very professional translation.” Laura Camerona, auteure Contactez-moi (438) 524-6944 emilie@traductionlocus.com

  • Services | Traduction Locus

    Ancre 1 Services de traduction De l'anglais vers le français Pour une traduction idiomatique de qualité qui respecte le style rédactionnel et le message initial. 1/Général | Littéraire 0,20 $(CAD)/mot 2/Spécialisé | Technique 0,25 $(CAD)/mot* Domaines : sciences de la vie, santé et médecine (Biologie, Biotechnologie, Biologie moléculaire et cellulaire, Sciences biomédicales, Biochimie, Immunolo gie, Virologie, Biologie et chimie pharmaceutique, Génétique, Microbiologie) NB. — Tous les services de traduction incluent une révision professionnelle par un pair. ​ *Un tarif dégressif peu s'appliquer lorsque des ressources ou versions antérieurs sont fournis. Ancre 2 Services de révision Français Une curiosité sans bornes, un esprit perfectionniste et méticuleux, une grande souplesse d'adaptation ainsi qu'une réelle passion pour la langue qui vous assurent une révision impeccable. 1 / Révision linguistique Vise à améliorer la qualité et la cohérence d’un texte. Ce type de révision inclut la vérification rigoureuse et consciencieuse de la logique, de la clarté, de la concision et de l’exactitude des informations. Elle est effectuée avant la correction d’épreuves pour s’assurer que le texte est bien structuré et respecte les normes linguistiques. ​ 45 $ (CAD) /heure 2 / Révision comparée Consiste à s’assurer que le contenu d’un texte traduit correspond fidèlement à la version originale tout en respectant les normes linguistiques de la langue cible. *De l'anglais vers le français ​ 45 $ (CAD) /heure 3 / Correction d'épreuves Relecture. Vérification de l’orthographe, la grammaire, la ponctuation et la mise en page d’un texte afin de corriger les erreurs et les incohérences. ​ 35 $ (CAD) /heure Obtenir un devis Importer fichier Pour joindre un fichier à votre demande (max. 15 Mo) Envoyer Merci pour votre envoi ! Décrivez vos besoins pour obtenir un devis précis. Contactez-moi (438) 524-6944 emilie@traductionlocus.com

bottom of page